Skip to main content

Table 2 Delivery features of the mainstream and culturally adapted Healthy Beginnings program delivered by telephone

From: The process of culturally adapting the Healthy Beginnings early obesity prevention program for Arabic and Chinese mothers in Australia

  Mainstream Healthy Beginnings – English speaking mothers Culturally adapted Healthy Beginnings - Arabic and Chinese speaking migrant mothers
Recruitment
Promotional material Flyer in English developed by project staff. Flyer adapted by bi-cultural project staff, with culturally relevant images and translated text focussing on infant growth and development.
Strategies Recruitment via flyers at antenatal clinics and promotion from midwives. Recruitment face-to-face with bi-cultural research staff and medical professional translator at antenatal clinics and groups.
Delivery features
Program components
  Nurse phone calls Participant-led discussion including goal setting, with script/prompts based on program key content, infant age and developmental milestones, individualised to each mother.
Call script/prompts developed by health professionals for Australian mothers.
Participant-led discussion including goal setting, with script/prompts based on program key message, infant age and developmental milestones, individualised to each mother.
Call script/prompts culturally adapted and translated by health professionals, bi-cultural workers, translators. Script/prompts adapted to cultural factors (identified in information gathering stage) and bi-cultural nurse experience.
  Written Healthy Beginnings booklets Healthy Beginnings information booklets aligned with key content areas and timing of nurse calls.
Developed by health professionals for Australian mothers and families.
Mailed to home address with option to email.
Healthy Beginnings information booklets aligned with key content areas and timing of nurse calls.
Adapted and translated by health professionals, bi-cultural workers, professional translators and Arabic and Chinese community members. Adapted to cultural factors (identified in information gathering stage).
Mailed to home address with option to email. Additional breastfeeding promotional poster sent.
  Written complementary material Relevant supporting resources available in English (e.g. physical activity and healthy eating guidelines for children). Relevant supporting resources available in Arabic and Simplified Chinese (e.g. translations of Australian Guide to Healthy Eating, local Arabic or Chinese play groups).
  Phone text messages Aligned with staged calls with opportunity for mothers to reply. SMS sent twice per week for 4 weeks. Personalised by name, according to age and feeding mode.
Developed by health professionals for Australian mothers and families.
Aligned with staged calls with opportunity for mothers to reply. SMS sent twice per week for 4 weeks. Personalised by name, according to age and feeding mode.
Adapted and translated by health professionals, bi-cultural workers and translators. Key content retained but adapted to cultural factors (identified in information gathering stage).
Delivery staff Female child and family health nurse, in English language. Female bi-cultural child and family health nurse, in Arabic or Chinese languages.
Program audience Individual mothers Individual mothers
Program location Phone calls to participant’s home Phone calls to participant’s home
Program duration 24 months 6 months
Session number 8 staged intervention phone calls, with additional calls as required 4 staged intervention phone calls, with additional calls as required
Session frequency One call during the third trimester of pregnancy, then at infant age 1, 3, 5, 9, 12, 18 and 24 months Once call during the third trimester of pregnancy, then at infant age 1, 3, 5 months