Skip to main content

Table 2 Most commonly applied qualitative codes before Hurricane María with examples, by geographic area

From: “Y no quedó nada, nada de la casa, todo salió volando” (And there was nothing left, nothing of the house, everything flew away): a critical medical ecological perspective on the lived experience of hurricane María in Puerto Rico

  Exemplary Supportive Quotes  
Theme Coastal Metro Outer Island Rural Diaspora
Preparación para el huracán (Hurricane Preparation)
(Ecological Model Level: Sociocultural domain)
No. of mentions: 168 (4.8%)
“Y yo por lo menos en mi casa yo trepé casi todo en bloques porque yo vivo cerca del lago y trepé mis muebles, los zapatos de los nenes, todo yo lo traté de subir.” [And at least in my house I put everything in blocks because I live near a lake, and I raised the furniture, the children shoes, everything, I tried to make it higher]
No. of mentions (%):
63 (4.4%)
“Los otros huracanes que yo había vivido, que el último más grande fue George, yo era pequeña así que yo no sabía mucho de preparación de huracanes, honestamente yo tuve que meterme en google y en llamar a mi papa como para “como te preparas para un huracán” ¿verdad?. Así que básicamente hice lo mismo que habían hecho mis padres para prepararse para huracanes anteriormente porque yo no conocía de adulta huracanes.” [The other hurricanes that I had lived, the last biggest was George, I was little so I didn’t know much about hurricane preparation, honestly I had to google and call my dad to ask: “how do you prepare for a hurricaneright? So, I basically did the same thing my parents had done to prepare for hurricanes before because I didn’t know hurricanes as an adult”]
No. of mentions (%):
9 (3.3%)
“Yo me preparé con lo básico porque yo decía “mi casa” para ese entonces porque ya yo no vivo en esa, era, es bien pequeña, entonces, este yo, al ver el último “live” de Ada Monzón, yo me asusté tanto que hice hasta bulto porque mi nene tenía seis meses para ese entonces yo decía “si pasa algo yo tengo que salir corriendo” y en Vieques es difícil porque para ese tiempo no va a haber lancha, no va a haber vuelos. Y…..Entonces hice bultos, este…mi esposo llenó más agua por si nos quedábamos sin agua y nada, nos encerramos ahí en la sala porque considerábamos que era el lugar más seguro porque era donde menos habían ventanas y como que la ventana estaba ya reforzada y pues…a esperar.” [“I prepared myself with the basics because I said “my house” at that time because I no longer live there, it was, it is very small, so when I saw the last live of Ada Monzón, I was so scared that I prepared a bag because my baby was six months old at that time I said “if something happens I have to run” and in Vieques it is difficult because at that time there will be no boat, there will be no flights. And ... I prepare my bags … my husband filled them with water in case we ran out of water and we locked ourselves there in the room because we considered it to be the safest place because it was where there were fewer windows and the window was already reinforced and well ... then we waited”]
No. of mentions (%): 9(3.4%)
“Por lo menos nosotros en casa nos preparamos por menos con los nenes, con los medicamentos, para la fiebre, los medicamentos para las alergias de ellos, por varios días, y agua, y las tormenteras. Lo más importante para mí son los medicamentos de ellos.” [“At least we at home prepare for less with the babies, with the medicines, for the fever, the medicines for their allergies, for several days, and water, and the storm racks. The most important thing for me is their medications.”]
No. of mentions: 55 (5.4%%)
“Llega el momento en que ya como pasa tanto tiempo, porque no esperábamos, verdad, todo el tiempo escuchábamos al gobierno que estaban preparados, pero no nos decían para cuanto tiempo estaban preparados, y entonces ahí es donde entró el pánico verdad, de que uno dice, “wow”, yo tengo gasolina o diésel para tanto tiempo” pero hasta cuándo va a durar esto, cuando ya entonces las gasolineras no tienen diésel, ni gasolina, ahí es que entonces viene lo peor.” [“The time comes when so much time passes, because we did not wait, right, all the time we listened to the government that they were prepared, but they did not tell us for how long they were prepared, and then that is where the panic entered the truth, that one says, “wow”, I have gasoline or diesel for so long “but how long is this going to last, when the gas stations have no diesel or gasoline, that’s when the worst comes.”]
No. of mentions(%): 19 (3.7%)
Situacion Sociales (Social Circumstances)
(Socio-cultural domain)
No. of mentions (%): 119 (3.4%)
“Uno de los problemas más grandes que tiene Rincón es la salud, como tal. Es que aquí hay mucha población envejeciente, por ende, muchos de esos familiares quedan solos en sus casitas, enfermos. Aquí en Rincón, no hay una ambulancia.” [“One of the biggest problems Rincón has is health, as such. There is a large aging population here, therefore, many of those relatives are left alone in their houses, sick. Here in Rincon, there is no ambulance”]
No. of mentions (%): 41 (2.9%]
“La limpieza y eso puede acarrear a los habitantes de estas comunidades un sin números de condiciones de salud, que sobre todo por las inundaciones, las gastritis, la dermatitis, el asma. Después del huracán vimos mucha asma, mucha conjuntivitis. Este…Hubo casos de piojos.”[“Cleanliness and that can lead to the inhabitants of these communities a number of health conditions, especially floods, gastritis, dermatitis, asthma. After the hurricane we saw a lot of asthma, a lot of conjunctivitis. This ... There were cases of lice”]
No. of mentions (%): 9 (3.3%]
“No, no hay gasolina, no vienen trucks de comida porque los ferrys los paran completamente.” [“No, there is no gasoline, no food trucks come because the ferries stop them completely.”]
No. of mentions (%): 27 (10.2%)
“Yo considero un problema económico el hecho de, al vivir en la región noroeste y la mayor parte de los trámites grandes se hacen en San Juan, de las agencias gubernamentales, cada vez que uno sube allá, nada más son cincuenta dólares de gasolina más el peaje, subir y bajar.” [“I consider an economic problem the fact that, living in the northwest region and most of the large procedures are done in San Juan, by government agencies, every time one goes up there, it is only fifty dollars of gasoline plus the toll, go up and down”].
No. of mentions (%): 35(3.5%)
“Eh, el clima, el clima estaba contaminado, había muchas personas con dificultades respiratorias, infecciones en los pulmones, eh, problemas con los mosquitos, con el famoso dengue, por lo menos en donde yo vivía si.” [“Um, the climate, the climate was polluted, there were many people with respiratory difficulties, lung infections, uh, problems with mosquitoes, with the famous Dengue, um, at least where I lived yes”]
No. of mentions(%): 7 (1.4%)